Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Wiadomość Kapitalny easter egg w Dead Space uratowany w polskiej wersji remake'u

26.01.2023 18:30
Dan2510777
😜
1
Dan2510777
9
Konsul
Wideo

Mogli tego nie robić, bo tłumaczenie na tym ucierpiało. Dead on arrival to ładna mi armia umarłych;)
A zwrot Dead Space to taka Agonia jak oko to usta:)
Pawiany wchodzą na ściany. Żyrafy do szafy haha;)

https://www.youtube.com/watch?v=lB0iT703k7s

post wyedytowany przez Dan2510777 2023-01-26 18:33:10
26.01.2023 18:39
😂
2
1
odpowiedz
4 odpowiedzi
Dragoon84
98
Generał

Dokładnie taką samą refleksję miałem.
A Dirty Dancing to Wirujący Seks.

26.01.2023 19:21
Wielki Gracz od 2000 roku
2.1
Wielki Gracz od 2000 roku
173
El Kwako

Ale od Dirty Dancing proszę się odchrzanić. Tytuł filmu po polsku świetnie oddaje sam film.

26.01.2023 19:35
Dan2510777
2.2
Dan2510777
9
Konsul

No tak, chociaż tutaj jakby oba tytuły są dobre. Tylko, że wirujący seks dobrze brzmi po polsku, a Dirty Dancing dobrze brzmi po angielsku , ale nie po polsku, bo brudny taniec to tak średnio, nie?:)

26.01.2023 22:23
😉
2.3
2
Jerry_D
57
Senator

Tyle, że dirty to nie tylko brudny. Również nieprzyzwoity i niemoralny. A niegrzeczny taniec to już bliżej wirującego seksu.

27.01.2023 23:45
WolfDale
2.4
WolfDale
74
zanonimizowany15032001

It''s Dirty!

26.01.2023 19:33
3dD1e
😜
3
odpowiedz
3dD1e
163
Zuo market

Ale spojler!
Dobrze, że już w to kiedyś grałem. Trochę bym się wkurzył gdybym teraz o tym przeczytał nie znając fabuły.

26.01.2023 19:34
4
odpowiedz
zanonimizowany1373004
9
Generał

Kolejny przykład, że tłumaczenie ma swoją cenę. Czasami nie dało się zachować 100% wierność oryginału z powodu techniczne, unikalne grafiki lub sam język.

26.01.2023 19:55
5
odpowiedz
3 odpowiedzi
CzyCieBoli
16
Konsul

Dlatego polecam oprocz grania, korzystac z okazji i uczyc sie angielskiego non stop :) Lepszych warunkow nie znajdziecie, bo robicie to co kochacie i macie dodatkowo lekcje angielskieg. I nie, nie polskie napisy, wszystko po angielsku. I jasne, nie zawsze wszystko rozumiem, ale to jak z polskim, sa czasem takie wyrazy ktore trzeba dopiero poznac. Btw to potem jest fajne, ze np ogladasz potem film z kims kto zna zajebiscie angielski i nagle jest jakies slowko typowo znane graczom po angielsku a ta osoba sie pyta Was co to znaczy :D

post wyedytowany przez CzyCieBoli 2023-01-26 19:58:06
27.01.2023 08:31
5.1
1
darkhulk
37
Centurion

Tylko co ci by dała znajomość angielskiego skoro takie zagadki mała ilość osób zauważy ?
Jak to wiele osób powtarza - nic ci nie da 10 lat nauki skoro nie używasz języka na co dzień, jeden dzień za granica i dupka zbita, nagle podstawowe błędy robisz :P

27.01.2023 13:48
5.2
CzyCieBoli
16
Konsul

darkhulk jasne, mowienie to co innego. Ja mam ''szczescie'' pracowac na co dzien z ludzmi z roznych krajow i miec z nimi spotkania video konferencje.
Ale zanim to mialem, rozwoj pisemnego i czytanego jezyka i sluchanego i tak rozwijalem tylko grajac, filmy i generalnie siedzac na forach angielskich. Masz 3 rzeczy na 4 wyksztalcone, albo co najmniej 2 grajac i je usprawniasz.
Jesli i tak masz nie wyjechac to przynajmniej masz lepsza dostepnosc do gier. Nie zawsze sa spolszczenia, a jak sa to czesto popsute lub psujace klimat.
I tak, pewno nie zauwazylbys tego easter egga, ja grajac w te gre zauwazylem go bo ktos cos wspomnial ze nazwy chapterow zeby spojrzec :D
Osobiscie mi sie wydaje ze gry po angielsku lepiej brzmia, natuaralnie, wiecej milosci im jest tam dawane by postacie pasowaly i ich glosy. Ofc Wieska to tylko po polsku ;) Zalezy od produkcji. Wiele bajek disneya wole po polsku - i nie disneya jak Shrek ktorego po angielsku to nawet nie ze nienaturalnie dla kogos wychowanego na shreku ale tam po prostu nie jest tak to smieszne wszystko

post wyedytowany przez CzyCieBoli 2023-01-27 13:49:03
28.01.2023 16:29
5.3
zanonimizowany768165
119
Legend

Nie radziłbym proponować takich rzeczy jak nauka angielskiego, to działa jak czerwona płachta na byka i
jest to uznawane za postawę niepatriotyczną przez ludzi, którzy jeszcze nie ocknęli się ze snu i nadal tkwią mentalnie w czasach sprzed dominacji Steama i cyfry gdy CD Projekt, Cenega i inni wydawali gry w pudełkach.

Nie przyjmują do wiadomości, że polscy wydawcy już nie działają tak jak kiedyś. O ile w ogóle.
Mówisz takim że w biznesie nie ma sentymentów (i wydawcy mają wywalone na patriotyzm i machanie szabelką), że liczy się opłacalność tłumaczeń czy sprzedaży. Jak grochem o ścianę, beton.
Podobnie tłumaczenie o tym jak działają produkcje indie (indyki), że dają tylko po angielsku albo jeszcze może jakieś popularniejsze języki (takich co posługuje się ze 100+ milionów? Taki przykład z czapy) i polski niestety do nich nie należy.
O tym że nie miałby kto tłumaczyć indyków nie trzeba mówić....
Co więksi pajace wyskakują z tekstem o nauce chińskiego. Widać nie zrozumieli tego o czym do nich piszą. Więc nauka angielskiego może im przyjść jeszcze trudniej bo nawet własnego nie ogarniają D:

Sam też uczyłem się angielskiego gdy CD Projekt i reszta jeszcze nie tłumaczyła prawie wszystkiego jak leci. Dzięki temu mogę swobodnie grać w co chcę bez problemów z językiem. Szczególnie w przypadku indyków i modów. Kiedyś w przypadku gier, które z jakiegoś powodu nasi wydawcy pominęli. A także gry z czasopism bo czasem te były dołączane do czasopism w oryginalnym języku.
Lepsze to niż sport narodowy czyli łapy pod pachy i narzekanie.

Dzisiaj jednak mama wrażenie, że fora dyskusyjne i sekcje komentarzy bardziej szkodą niż pomagają. Nie tylko dla ludzi dla których angielski to drugi/trzeci/kolejny język (ci czasem się starają) ale też „natywnych" bo ci mogą mieć wywalone.

26.01.2023 19:58
Warfront
6
6
odpowiedz
Warfront
81
Centurion

Zrobili - źle. Nie zrobiliby - źle. Niektórym to naprawdę nie dogodzi...

Moim zdaniem dobrze do tego podeszli. Sens całości został zachowany, a przecież o to w tym wszystkim chodzi...

26.01.2023 21:02
Veselar
😒
7
odpowiedz
1 odpowiedź
Veselar
16
Konsul

Jestem negatywnie zaskoczony, że pozostawiono ponad 40-letnia Nicole i ledwo 30-letniego Isaaca.

26.01.2023 21:40
3dD1e
7.1
3dD1e
163
Zuo market

Rozwiń, bo nie wiem, co myśleć. Pisałem gdzieś indziej, że Isaac ma 47 lat gdy go poznajemy. Wiek Nicole raczej nie jest sprecyzowany, ale logiczne jest dla mnie, że mniej więcej powinna mieć te 40-45. A jeśli chodzi o nowy wygląd postaci to moim zdaniem jest ok. Ludzie w tym wieku mogą różnie wyglądać, zależy jak się prowadzą. Moim zdaniem oboje wyglądają jak trzeba. Dzisiaj dodatkowo usłyszałem, że wygląd Nicole mógł być przemodelowany na wzór aktorki głosowej. Sam Isaac może faktycznie lekko odmłodzony, ale te ledwo 30 to przesada. Może to kwestia otoczenia. U mnie ludzie zazwyczaj wyglądają na te 10 lat mniej.

27.01.2023 11:40
Secvent
8
odpowiedz
Secvent
65
Pretorianin

Szkoda, że dla takiej pierdoły zmienili fajne tłumaczenia rozdziałów. Martwa przestrzeń to nic innego jak Dead Space.... Zapewne mało ludzi zauważy ten ester egg, a tytuły kolejnych rozdziałów zauważy każdy..... Może w plikach gry da się to zmienić....Zaczynam się martwić czy ten remejk będzie wart swojej ceny..... ??

post wyedytowany przez Secvent 2023-01-27 11:41:08
27.01.2023 13:42
9
odpowiedz
1 odpowiedź
MrAgr3st
30
Chorąży

Jedyną odsłoną, która doczekała się jakiejkolwiek lokalizacji jest „jedynka” – na dodatek tylko kinowej (napisy) i wyłącznie na PC
Chciałbym tylko zwrócić uwagę, że nie do końca jest to prawda - kilka dni przeszedłem Dead Space z gamepassa, na xbox series s i ta wersja z 360-tki również miała napisy pl.

post wyedytowany przez MrAgr3st 2023-01-27 13:42:57
27.01.2023 14:54
hexx0
9.1
hexx0
37
Pretorianin

GRYOnline.plTeam

Rzeczywiście, przepraszam za niedopatrzenie. Poprawione, dzięki. :)

27.01.2023 14:58
Qverty
10
2
odpowiedz
2 odpowiedzi
Qverty
32
w olejku lub w pomidorku

Wystarczyło zamiast "Korekta kursu" zrobić "Czas na korektę kursu" i elo, załatwione.

27.01.2023 16:34
hexx0
10.1
hexx0
37
Pretorianin

GRYOnline.plTeam

Sprytne. :D

27.01.2023 23:47
WolfDale
10.2
WolfDale
74
zanonimizowany15032001

Jeśli litery by na to pozwalały to można by było zrobić wężyka, czyli z każdego rozdziału wybrać literę która odpowiadałaby tej ukrytej wiadomości i ją pogrubić lub zrobić innym kolorem. Co prawda byłoby to mnie zakamuflowane niż normalne, ale byłoby dużo bardziej oryginalne. Ewentualnie odpowiednia litera trochę mniejsza, większa lub inną czcionką ale bardzo podobną.

Wiadomość Kapitalny easter egg w Dead Space uratowany w polskiej wersji remake'u