Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Wiadomość Risen 3 Władcy tytanów – nowy filmowy trailer

07.05.2014 19:00
1
Ghost_
132
Konsul

Ciekawe czy zmienią wreszcie system walki, bo od Gothica 2 nic nie zrobili w tym kierunku.

07.05.2014 19:14
Mortalking
2
odpowiedz
Mortalking
133
Senator

Zwiastun jakich wiele i mało przykuwający wzrok.

07.05.2014 19:49
3
odpowiedz
internetowyfighter
44
Centurion

I tak kupie tą grę więc zwiastun mi nie potrzebny xD
pokazali by trochę gameplaya albo dali dev-bloga , bo zawsze dawali SUPER!!! devblogi , do Risena 2 było 5 dev-blogów chyba łącznie na kilkadziesiąt minut.

07.05.2014 20:22
A.l.e.X
4
odpowiedz
A.l.e.X
153
Alekde

Premium VIP

Gra może być dobra, ale trailer jest wyjątkowo beznadziejny.

07.05.2014 20:49
5
odpowiedz
Andre25
81
Konsul

Mi tam osobiście zwisa ten zwiastun i częściowo na jakiś czas gra. A częściowo temu, że bez PL dubbingu gry nie kupię jak o połowę z tanieje to tak. Pamiętam jak się zagotowałem po zakupie jedynki jeszcze w przedsprzedaży nabyłem co prawda wiedziałem, że tylko w kinowej wersji gra jest, ale byłem na bank pewny, że gra pod steama będzie podpięta a tu zonk. I z tego powodu, że nie było możliwości wyboru języka Niemieckiego to gra ze trzy lata leżała prawie nie ruszona. I w końcu po trzech latach grę przelazłem, bo kupiłem kluczyk pod steama i grałem komfortowo po Niemiecku. Przy tej części także mógłbym tak zrobić, ale Cenedze nie dam aż tyle zarobić, bo mnie wpieniła z wiadomością o braku PL dubbingu. Więc poczekam na zniżkę, a mam cholernie wiele gier do nadrobienia to zleci jak z bicza strzelił.

07.05.2014 23:42
Orrin
6
odpowiedz
Orrin
234
Najemnik

Jakby system walki z Dark Souls skopiowali to by było genialnie.

07.05.2014 23:45
7
odpowiedz
laki2217
126
Generał

Ja uważam, że takie skakanie jest bez sensu: Pierwsza część "Dubbing polski brak" druga część ""Dubbing polski jest" a trzecia część "Dubbing polski znowu brak". Albo robią ciągiem albo wcale. Przecież tak tylko psują sobie opinie. Przykładem jest battlefield 4, który ma dubbing polski i to koszmarny. Dlatego mogli zrobić wersje kinową. Jednak gry RPG powinny mieć dubbing polski a jak uważają, że nie to niech od początku do końca wersje kinową. Wyjątkiem jest jest nowi bohaterowie. Tak gra traci klimat. A jak komuś by się dubbing PL nie podobał to powinna być zmiana języka mówionego. A nie, że Cenega daje na wyłączność i nic nie da się zrobić. Zdenerwowało mnie to, że gra Victoria II na allegro na steam, kosztowało 9.99 nawet mniej. Jednak jak wiadomo wersja była w 100% angielska. Spolszczenie nigdzie nie było. A oni chcieli za wersje polską 55 zł !. Może i to było pudełko, ale taka różnica cenowa?

08.05.2014 00:15
😁
8
odpowiedz
zanonimizowany935386
37
Generał

O nie, nie będzie dubbingu straszne, trzeba będzie czytać, no po prostu jestem w szoku, toż to niedopuszczalne, składać litery? Ale jak to?...

W sumie w każdej grze +18 powinno nie być opcji dubbingu, byłaby to świetna selekcja graczy, przynajmniej gimnazjum by nie kupowało nieodpowiednich wiekowo gier...

08.05.2014 00:32
BloodPrince
😉
9
odpowiedz
BloodPrince
170
Senator

"O nie, nie będzie dubbingu straszne, trzeba będzie czytać, no po prostu jestem w szoku, toż to niedopuszczalne, składać litery? Ale jak to?..."

O nie, nie będzie dubbingu do gry stworzonej przez Piranie, a przecież to właśnie dzięki niemu ich produkcje były tak magiczne i wyjątkowe, ale skąd mogę to wiedzieć? Jestem przecież tylko forumowym półmózgiem, który o Gothicku słyszał z opowiadań dziadka, chcącym pokazać wszystkim jaki to ze mnie "dorosły" :S

08.05.2014 00:59
😁
10
odpowiedz
zanonimizowany935386
37
Generał

Ale mi pojechałeś, płaczę w poduszkę... Dubbing w Risenie 2 to była taka miazga że... Z czym do dziadka Gothic...

08.05.2014 01:02
.:Jj:.
11
odpowiedz
.:Jj:.
147
    ENNIO MORRICONE    

Spooky skeleton eyes!

Gra może być dobra, ale trailer jest wyjątkowo beznadziejny.
Pod jakim względem? :)

08.05.2014 05:00
😁
12
odpowiedz
sir Qverty
9
Generał

W sumie w każdej grze +18 powinno nie być opcji dubbingu, byłaby to świetna selekcja graczy, przynajmniej gimnazjum by nie kupowało nieodpowiednich wiekowo gier...

Genialne! Długo nad tym myślałeś? Ale wiesz, ze 95% ludzi którzy grają z rodzimym dubbingiem i tak CZYTAJĄ DIALOGI?

08.05.2014 11:16
😍
13
odpowiedz
zanonimizowany579358
105
Senator

O nie, nie będzie dubbingu straszne, trzeba będzie czytać, no po prostu jestem w szoku, toż to niedopuszczalne, składać litery? Ale jak to?...

W sumie w każdej grze +18 powinno nie być opcji dubbingu, byłaby to świetna selekcja graczy, przynajmniej gimnazjum by nie kupowało nieodpowiednich wiekowo gier...

Nie wiem co ma piernik do wiatraka. Z twoich komentarzy na GOLu i nie tylko widzę, iż bardzo oczekujesz Wiedźmina 3. To może tak zamiast z polskimi głosami zagrasz w trzeciego Wieśka po angielsku? We Wiedźminach polski dubbing jest świetny i nadaje klimatu grze, tak samo jest z grami od Piranha Bytes. Nie chodzi tutaj o lenistwo czy brak umiejętności czytania, lecz o to, że po prostu polskiego dubbingu w tych produkcjach słucha się o wiele przyjemniej, niż angielskiego. A chyba o to w grach chodzi by czerpać z nich przyjemność, nie sądzisz?

08.05.2014 16:54
Persecuted
14
odpowiedz
Persecuted
144
Adeptus Mechanicus

@sebogothic

Wiedźmin ma dobrze podłożone głosy, bo:

1. Wyłożono na to odpowiednią ilość kasy. Wielu o tym zapomina, ale profesjonalny (i dobry) dubbing kosztuje niemało.
2. Poświęcono temu odpowiednio dużo czasu. Dobry, profesjonalny dubbing to nie jest odczytanie kwestii z kartki. Jeżeli całość ma wypaść wiarygodnie i przekonująco, to trzeba sporo nad tym popracować i włożyć w to dużo wysiłku.
2. Aktorzy nie musieli nikogo naśladować (aktora z oryginalnej wersji), tylko mieli okazję samodzielnie stworzyć postać od podstaw.

Cenega zazwyczaj robi dubbingi na kolanie - szybko, tanio i kiepsko. Dlatego osobiście wolę napisy.

08.05.2014 17:20
15
odpowiedz
FanWiedźmin
32
Pretorianin

Cenega zazwyczaj robi dubbingi na kolanie - szybko, tanio i kiepsko.

Dużo jeszcze zależy od reżysera dubbingu. Jak bierze swoją pracę na poważnie - wyjdzie coś dobrego, jak nie, to wiadomo.

08.05.2014 18:09
16
odpowiedz
zanonimizowany579358
105
Senator

Aktorzy nie musieli nikogo naśladować (aktora z oryginalnej wersji), tylko mieli okazję samodzielnie stworzyć postać od podstaw.
Mimo, iż Wiedźmin to polska gra, angielski dubbing nadal jest tym domyślnym, który nagrywa się w pierwszej kolejności by mieć co pokazać na różnych konferencjach i prezentacjach. Nie wiem jak wygląda nagrywanie dubbingu do Wiedźminów, ale nie odbiega chyba zbytnio od tego co można zobaczyć przy nagrywaniu innych gier.
Może poza tym, że jest tam obecny któryś z twórców, którzy może odpowiednio pokierować aktorów.

Cenega zazwyczaj robi dubbingi na kolanie - szybko, tanio i kiepsko. Dlatego osobiście wolę napisy.
Cenega nie robi dubbingów, bo nie ma własnego studia nagraniowego. Może je jedynie zlecić zewnętrznemu studiu a te u nas są profesjonalne i do każdego projektu podchodzą na poważnie.

08.05.2014 20:48
👍
17
odpowiedz
zanonimizowany935386
37
Generał

Nie porównujmy dubbingu z Wiedźmina, do dubbingu z Risenów. Twórcy nie robią z Risena gry która zarobi tyle by dubbing im się opłacał, więc nie rozumiem po prostu komentarzy w stylu "nie kupię bo nie ma dubbingu", toż to czysty idiotyzm, pisany zwykle przez wzburzonych małolatów...

To nie jest tak że dubbing, dubbingowi równy, żeby osiągnąć dobry efekt potrzebni są dobrzy aktorzy, a oni biorą nie mało...

W 90% gier gram z oryginalną wersją, tak więc nie widzę związku, szczególnie że polski dubbing do Wiedźminów powstaje równolegle do angielskiego...

09.05.2014 00:22
Persecuted
18
odpowiedz
Persecuted
144
Adeptus Mechanicus

@sebogothic

1. Jasne że Cenega nie robi dubbingów w znaczeniu dosłownym, to był skrót myślowy. Oni zlecają robotę, wykładają kasę i są odpowiedzialni za końcowy efekt.
2. Nie ważne który dubbing w Wiedźminie był pierwszy, priorytetowy itd. Wiem na 100% (czytałem w jakimś wywiadzie), że aktorzy mieli sporą dowolność w tworzeniu poszczególnych kreacji (oczywiście w ramach rozpisanej postaci) i nie musieli się trzymać ram narzuconych przez jakiegoś angola. Nawet jeżeli polska i angielska wersja się różnią, to chyba nieszczególnie to kogokolwiek obchodzi i nie ma w sumie żadnego znaczenia. Liczy się efekt końcowy.

@FanWiedźmin

Jasne że tak, ale i tak zawsze najważniejsza jest kasa. Jak dubbing będzie robiony na szybko, po kosztach to nawet cudotwórca nie pomoże... Nagranie głosów do niektórych hiciorów (takich jak np. GTA), kosztowało więcej niż niejedna gra w całości ;>.

09.05.2014 00:53
BloodPrince
19
odpowiedz
BloodPrince
170
Senator

[10] Tylko się nie zabij z tej rozpaczy, ok? No wiadomo, że Kopczyński może co najwyżej buty czyścić Mikołajczakowi, co nie zmienia faktu, że przyjemniej się słuchało rodaków w dwójce, niż angoli z brytyjskim akcentem w jedynce.

09.05.2014 20:36
20
odpowiedz
zanonimizowany881864
21
Generał

Ja jedynie nie wiem jednej rzeczy czy pirania nie może załatwić tego samego studia albo aktorów którzy podkładali głos w gothicu . A o ile dobrze wiem było to CD Project . Raz skusili sie na cenege w risenie 2 i mieli nauczke no chyba ze CD project ma za dużo na głowie .

11.05.2014 17:33
21
odpowiedz
salusta
26
Pretorianin

@Persecuted ileż można bić o to pianę?;) Dubbing to poważna sprawa, raz to koszty, dwa dobrze zrobiony wcale nie musi się spotkać ze zrozumieniem. Pacz, ostatni TR, czy Hitman... Poza tym, zapominacie o podstawowej sprawie. Co może dystrybutor i na co zezwala mu wydawca... Co wcale nie jest takie proste, ech... Ale najprościej hejtować...

@misteriolalista jaką nauczkę? Co do tego co proponujesz, to stary... Chyba w życiu nie stałeś obok robienia czegoś biznesowego:) Przecież to był CDP, więc na jakiej podstawie mają oddać swoją krwawicę innej firmie?:)

16.08.2014 18:48
22
odpowiedz
FiftyFan
1
Junior

zwiastun swoją drogą gra nie wygląda tak źle [link]

16.08.2014 18:49
23
odpowiedz
FiftyFan
1
Junior

[link] gra nie wygląda źle

Wiadomość Risen 3 Władcy tytanów – nowy filmowy trailer