Witam. Ma ktoś moze namiary na jakiś sklep z Futuramą PL ? Nie chodzi o lektora ale dubbbing taki jak na Comedy Central
Pierwszy sezon na CC byl swietny z dubbingiem. Wiadomo czy beda puszczac nastepne?
Nie wiem, czy przypadkiem Dubbing nie był wykonany tylko na potrzeby Comedy Central/ VIVA Polska i raczej nie można kupić zlokalizowanej wersji na nośniku fizycznym.
Druga sprawa, to o co tyle zachodu, skoro praktycznie zawsze oryginalny głos lepiej odzwierciedla postacie ? :P
Dobry był, ale poza CC, Vivą nigdzie go nie ujrzycie. Była to jedyny wersja z dubbingiem.
Pierwszy sezon na CC byl swietny z dubbingiem. Wiadomo czy beda puszczac nastepne? <- dzisiaj o 21:30 nowe odcinki, tak mi sie wydaje.
Od lat oglądam Futuramę w oryginale, można gdzieś usłyszeć kawałek wersji z dubbingiem? Jestem ciekaw jak to wyszło.
http://www.comedycentral.pl/newsy/29965-czwarty-sezon-futuramy
sezon czwarty od 24 maja 2013... hmmm a gdzie drugi i trzeci? Ja oglądałem tylko pierwszy... :)
[12] Słabo strasznie.... Bender z głosem starca, serio ? Leela jedynie znośna jak na polskie standardy.
Zawsze jest szok jak się przełączy jeden dubbing na drugi. Wiesz jak padłem jak włączyłem Violette w oryginale na Disney Channel??
Ishi dokładnie. Polski Bender się kryje, przed oryginałem.
Ale słaby ten dubbing. I to w dość dziwny sposób, bo zazwyczaj polskie głosy przynajmniej jako tako pasują, a aktorzy są zupełnie bezpłciowi. Tutaj słychać, że się starają, ale tylko Leela brzmi dobrze.
Inna sprawa to marnowanie potencjału żartów językowych. Futurama posiada chyba największe ich stężenie w dialogach ze wszystkich kreskówek (nawet w zalinkowanym fragmencie jest nawiązanie do Pabst Blue Ribbon, chociaż to akurat waga piórkowa). Tego nie da się przełożyć na polski. Chyba że tłumacze zaczną wciskać własne wymysły, jak "wykształciuchy" w kinowych Simpsonach. Chociaż tam ze zmianą Jeebusa na Dżizasa mieli akurat dobry pomysł. U nas mogłoby to mieć wydźwięk nieco mocniejszy niż zamierzano.
No to sobie pogadaliscie bla bla bla ... to ze oglądaliście Futurame w oryginale na początku i temu wam podeszła - ok.
Wczesniej Futuramy nie ogladałem, dopiero z dubbingiem na CC zacząłem i podeszło mi to niesamowicie. Prawdopodobnie w oryginale mi się nie spodoba, bo już polskiego przepitego glosu bendera brakować mi będzie ;]
Dzięki za info w każdym razie all.
PS: A sam serial zajebisty :] Peace ;]
Wychodzi na to, że ten dubbing to trochę taki syndrom sztokholmski :D
Ale to radość z oglądania, którą serial dostarcza widzowi jest najważniejsza. Jeśli kogoś bawi to w dubbingu, to bardzo dobrze, bo spełnia swoją rolę. Jednakże postulowałbym obejrzenie chociaż jednego odcinka w oryginale i przekonanie się na własnej skórze, które głosy lepiej się wpasowują w grane postacie.
Ba pierw Futuramę widziałem właśnie z dubbingiem ale tak wyszło że wszystkie sezony zacząłem oglądać od nowa z napisami głosy polskie może nie są najgorsze ale i tak nic nie przebija prawdziwego Bendera Rodrigueza xD
nagytow - w dodatku na głos jeszcze. :D