Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Forum: Problem z Angielskim

20.10.2012 22:43
1
zanonimizowany743011
18
Pretorianin

Problem z Angielskim

Czy ktoś mógłby to dobrze przetłumacyzc z następstwem czasu, bo mam kilka pomysłów, nie wiem który najlepszy- "Czy oni byli pewni, że kiedy byli za granicą ich dzieci chodziły do szkoły? "
"Czy zrozumiałeś, że nie zamierzam Cię już dłuzej słuchać?"

20.10.2012 22:57
😊
2
odpowiedz
zanonimizowany30338
137
Legend

"Czy zrozumiałeś, że nie zamierzam Cię już dłuzej słuchać?"

- Did you understand, I'm not going to/gonna hear/listen you anymore?

Może być?

@down
Masz racje, poprawilem. Faktycznie chodzi o przeszłość, ale raczej bardziej pasuje "did" niz "have".

20.10.2012 23:01
3
odpowiedz
zanonimizowany743011
18
Pretorianin

ja bym tu osobiscie dał "have you undesrtand a potem to twoje, bo "do" to ze teraz a chodzi przeszłość

20.10.2012 23:11
Siepet
4
odpowiedz
Siepet
99
Generał

"You know that i am not going to listen to you anymore, don't you?"

20.10.2012 23:13
5
odpowiedz
zanonimizowany858906
4
Chorąży

Were they certain that their kids were going to school when they were abroad?
Do you understand that I'm not going to listen to you anymore?

A teraz czekam na jakiegos Bullzeje czy innego Jogurta zeby zmiazdzyli mi jaja. Szczegolnie za pierwsze zdanie :D Przyznam szczerze i bez bicia, ze czasy w jezyku angielskim zawsze mnie przerastaly :( Moze nie w formie pisemnej, bo jakby mi sie chcialo to bym sprawdzil wszystko w necie, ale szczegolnie w mowie, gdy naprawde ciezko jest sie zdecydowac w ciagu milisekund jakiego czasu uzyc.

20.10.2012 23:16
6
odpowiedz
$erek47
56
Generał

Were they sure their children were going to the school, when they were abroad
Did you understand I wasn't going to listen to you anymore?

21.10.2012 00:46
PanSmok
7
odpowiedz
PanSmok
247
Legend

Were they sure, that their children had been going to the school, when they were abroad?
Ja bym uzyl zaprzeszlego.

Did you understand, I'm not going to listen to you anymore?

21.10.2012 10:00
8
odpowiedz
zanonimizowany861550
5
Centurion

Czy oni byli pewni, że kiedy byli za granicą ich dzieci chodziły do szkoły?
Had they been sure that while being abroad, their children had been attending the school?

Czy zrozumiałeś, że nie zamierzam Cię już dłuzej słuchać?
Have you understood that I'm not going to listen to you anymore?

21.10.2012 10:58
DM
9
odpowiedz
DM
211
AFO Neptune

GRYOnline.plTeam

co kolejna propozycja to lepsze kwiatki... :))))

21.10.2012 13:08
10
odpowiedz
zanonimizowany861550
5
Centurion

DM, uargumentuj.

21.10.2012 13:36
DM
11
odpowiedz
DM
211
AFO Neptune

GRYOnline.plTeam

Naucz się co to jest następstwo czasów... jaki czas zastępuje jaki, mowa zależna... to są podstawowe podstawy... zwykła tabelka do wykucia
potem pisz mądrości :)

22.10.2012 07:57
12
odpowiedz
zanonimizowany861550
5
Centurion

Wporządku, więc jak według ciebie powinno się przetłumaczyć te zdania? I co dokładnie (wskaż) jest źle w tłumaczeniu moim lub osób powyżej?

23.10.2012 17:41
13
odpowiedz
zanonimizowany861550
5
Centurion

Brakuje ci argumentacji, czy tylko tak wypisujesz bzdury? BTW, powyższe tłumaczenie jest jak najbardziej poprawne - chciałem zobaczyć co napiszesz, no ale cóż...

23.10.2012 17:42
Will Barrows
14
odpowiedz
Will Barrows
115
Senator

DM, napisz swoja wersje

Forum: Problem z Angielskim