Wakaty w GOG.com
może wydadzą w końcu anachronox i omikron, bo są to jedne z najlepszych gier i nie działają na nowych sprzętach ;/
hmm..CV ma być po PL czy ENG?
Serio Anachronox nie działa? Bo odpaliłem i pograłem parę godzin na Viście.
polska firma, praca zdalna - imo po polsku
specshadow, mi nie działa (karta graficzna HD4670), chyba nie działa na żadnej karcie ati HD ale nie jestem pewien
CV i list mogą być po polsku (lead, programista i tester) na junior biz dev po angielsku.
Rozmowa o pracę (na 3 z tych stanowisk) będzie po angielsku, programista nie będzie tego typu rozmowy musiał przechodzić (ale pewnie dostanie coś do naprawienia żeby zobaczył czy da sobie radę).
@rivaal
Gdyby praca była tylko dla ludzi z CDP to wysłałabym maila tylko do ludzi CDP, a nie wrzucała na GOLA :P
Coni-z - jakie jest najbardziej prawdopodobne miejsce pracy Junior'a? Czy w gre wchodza tylko osoby z Warszawy i okolic czy inne miasta rowniez sie nadadza (Wroclaw w moim przypadku)?
pzdr.
Ciemek- praca jest zdecydowanie w naszym biurze w Warszawie. Ale nie ma znaczenia gdzie teraz mieszkasz, pod warunkiem, że w odpowiednim czasie zamieszkasz w stolicy :)
point taken :) w takim razie nie spelniam tego podstawowego warunku, a szkoda bo cala reszta wchodzi w sumie ...
Pozdr i dzieki za super szybka odpowiedz.
czyli - zdalnie to tylko programista od inżynierii wstecznej - reszta - wszystkie oferty do relokacji do stolicy?
McDevlin: Tak... Zawsze to samo... Etat zawsze wykonywany jest w biurach pracodawcy.
@ LooZ^
To nie jest tematem tej dyskusji więc EOT ;)
:D
@ McDevlin
Jak już powiedział LooZ^... :)
Te stanowiska wymagają pracy w biurze (z różnych względów).
Z tego co tutaj wyczytałem z ogłoszenia na testera to język angielski jest wymagany do pisania i czytania, a do komunikacji w pracy wymagana jest mowa w języku polskim, więc czemu rozmowa o pracę ma być w języku angielskim?
Piszę bo np. ja nie mam zbytniego doświadczenia w rozmówkach angielskich, chociaż czytam i piszę bez większego problemu, czasami korzystają z translatora do pojedynczych wyrazów/zwrotów. Nie lepiej zatem przeprowadzać takie rozmowy w języku polskim?
Coni-z: A, czyli niedługo. To ok ;P
Kropek89: Bo w GOG.com pracuje ekipa międzynarodowa więc nie mogą sobie pozwolić na zatrudnienie kogoś kto nie będzie w stanie komunikować się ze wszystkimi.
BuckRogersXXV: Jeśli autor dzieła na to pozwala to oczywiście.
@LooZ^: No tak ale jak napisałem. Komunikacja z innymi oddziałami odbywałaby się raczej pisemnie.
Kropek89: Jakimi innymi oddziałami? Siedzisz w tym samym biurze co cała reszta i jak Pan John przyjdzie zapytać cię o jakąś niejasność to co mu powiesz? ;)
LooZ^: no jesli ten sam oddzial i nie ma mozliwosc komunikowania sie wylacznie po polsku no to sie zgodze :) Ale tak jest ?
LooZ^: a skad wiesz :D ?
Kropek89: Bo jestem na GOGu od czasów bety i czytałem każde ich ogłoszenie o prace (nie żebym szukał z ciekawości ;)) i każdorazowo odbywa się taka dyskusja. No i pracuję i znam tą branżę wiec wiem jak wygląda od środka ;)
Aha :) No ja kadyduje, wiec najwyzej bede mial okaze by podszkolic sie w gadaniu ;P Oczywiscie jesli przyjma podanie :)
@ BuckRogersXXV
Reverse engineering w tym przypadku oznacza naprawianie gry na życzenie autora/ właściciela praw więc jest to jak najbardziej legalne. Ja też mam prawo naprawić coś co do mnie należy.
@Kropek89
Looz ma rację, jest to małe biuro i nie wszyscy mówią po polsku.
Rozmowa jest po angielsku z prostej przyczyny- jedna z osób z którą będzie rozmowa nie zna polskiego, więc rozmowa w innym języku nie jest możliwa. Ten przysłowiowy "Pan John" ma być jednym z przełożonych.
@LooZ^
To co powiedziałam niestety nie oznacza "niedługo". W sumie oznacza tyle, że nigdy nie wdaję się w dyskusję "kiedy to wydacie" ;))))
Coni-z: Czy zwrot "before the 17th of October 201" należy rozumieć, iż aplikacje przesłane w dnu dzisiejszym również będą rozpatrywane?