Generał Roman Polko poprowadzi nas do walki w SOCOM: Polskie Siły Specjalne
Jako fan polskiego dubbingu w grach powiem tylko jedno - świetna sprawa, oby tak dalej.
Zastanawiam się nad kupnem tej gry może jakaś recenzja w poniedziałek ???? Bo Multi jest nawet fajne tylko nie wiem czy warto wydać na to 200 zł
murzyn w polskich siłach specjalnych xD ale reszta kurde niezła
Nie lubię strzelanek stricte wojskowych, nie znoszę polskiego dubbingu i nie cierpię PiSu. Jak dobrze, że nie mam PS3... :)
Kur.. to był naprawdę skok na kasę dla Sony. Jak z średniaka zrobić kasowy hit? Zmienić dwie tekstury (chodzi mi o polska flagę zmienioną z amerykańskiej) zrobić dubbing (który jest koszmarny, no może lepszy do tego z pierwszego mass effecta, ale cryzysowi to powinien buty lizać) , zmienić nazwisk żołnierzy i tytuł, wła-la, a polscy gracze zachwyceni bo mają polskie siły specjalne w których walczą praktycznie sami czarni i Azjaci :D
Polko śpiewa, Polko tańczy, Polko dubbinguje, Polko wszystko robi żeby spłacić długi, to już tylko celebryta z ogromnym parciem na szkło;)
I to są te polskie siły specjalne, tak? Chyba tylko z nazwy.
CO w tym dubbingu jest super? Powiem więcej, jest beznadziejny..
Vender:
Chyba pomylił ci się część mass effecta...właśnie dubbing w jedynce był ok, w dwójce spaprali sprawe..
Ładnie pięknie, ale wszystkie ceny gier na konsolę są ZAPOROWE! Raz pozwoliłem sobie na Gran Turismo 5 i starczy.
Michał1322 - nie są. Nikt nie każe Ci kupować gier w dniu premiery. Ja kupuję rok, półtora roku po wyjściu gry i płacę 80zł, czasami nawet 60 za fabrycznie nową, zafoliowaną. Piractwo nie jest spowodowane ceną gier. Produkty na iphone kosztują czasami mniej niż piwo, a mimo to znalazlo sie kilka milionow ludzi, ktorzy przerobili sprzet i rżnął gry z neta.
Czy polska edycja będzie miała też normalną wersję językową?
W filmiku dubbing prezentuje się kiepściutko. Słaba i mało przekonywująca gra aktorska oraz ogólna sztuczność. Trudno po krótkim trailerze oceniać od razu całą grę, ale pod względem lokalizacji na pewno nie zapowiada się za specjalnie...
"Wykorzystaj Strzelec Playstation Move" LOL - kto to tłumaczył? I PO CO?
Co do dubbingu. Ot taki standard... niestety :/ Ale znając Sony na szczęście będzie można wybrać wersję ENG.
MrGregorA > Powodem piractwa jest bardzo wiele czynników ceny również.
Panie generale Polko czy pan zapomniał co to etos oficerski ? Rozumiem żeby brał się za to jakiś oficer niższego szczebla ale generał ? Jak dla mnie to trochę nie przystoi...
Jako wielki fan języka polskiego muszę stwierdzić, że ta próbka dialogów jest drewniana jak prawie każda polska lokalizacja. Dubberzy podkładają tylko głosy. W oryginale aktorzy odgrywają ten głos. Lepszy język polski był tylko w oryginalnym wiedźminie. Może to kwestia reżysera gry; w oryginalnej wersji pewnie ma coś do powiedzenia w kwestii brzmienia dialogów; w lokalizacjach może już nie. I wychodzi drewno. Bez wiarygodnego udźwiękowienia gry nie ma dobrej produkcji.