Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Forum: "A jednak..." - angielskie tłumaczenie

12.03.2015 15:54
1
Splitfire
27
Pretorianin

"A jednak..." - angielskie tłumaczenie

Witam serdecznie,
Mam takie pytanie do osób posługujących się biegle językiem angielskim: jak poprawnie przetłumaczyć zwrot "A jednak..."? Np:

A jednak miałem rację! - "However, I was right!"??
A jednak będzie tak, jak mówiłem!
A jednak te dokumenty nie są poprawne!
A jednak nie potrafię tego zrobić...

Chodzi o podkreślenie tegoż zwrotu 'A jednak'. However wydaje się w porządku, ale czy są inne możliwości przetłumaczenia tego?

12.03.2015 15:56
Paudyn
2
odpowiedz
Paudyn
240
Kwisatz Haderach

And yet...

12.03.2015 16:09
kzwwdo
3
odpowiedz
kzwwdo
75
Generał

Ja bym dał "after all".

12.03.2015 21:02
4
odpowiedz
Splitfire
27
Pretorianin

"After all" wydaje mi się bardzo OK.

Ma ktoś jeszcze jakiś pomysł?

12.03.2015 21:05
5
odpowiedz
ereyty
60
Bragiel

Nonetheless.

12.03.2015 21:06
wysiak
6
odpowiedz
wysiak
95
tafata tofka

Wszystkie trzy (teraz juz cztery) zwroty pasuja do zwrotow z pierwszego posta, wszystko zalezy co tak naprawde chce sie wyrazic.

12.03.2015 21:06
7
odpowiedz
Piecia_____18
148
Generał

Nevertheless

Forum: "A jednak..." - angielskie tłumaczenie