Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Wiadomość Game of Thrones A Telltale Games Series – pierwszy epizod po polsku

22.12.2014 17:08
wojto96
1
wojto96
164
I am no one

Widzę że ekipa grajpopolsku nie dogadała się z bdip.pl i każde z nich postanowiło stworzyć odrębną wersję spolszczenia, co jak dla mnie jest bez sensu

22.12.2014 17:12
olek2123
2
odpowiedz
olek2123
8
Pretorianin

Wreście ktoś wpadł żeby przetłumaczyć gry od nich.

spoiler start


Nie gram w ich gry (nie lubię filmów interaktywnych/przygodówek interaktywnych (nie potrzebnie skreślić)

spoiler stop

22.12.2014 17:41
3
odpowiedz
zanonimizowany579358
105
Senator

@wojto96 - Tja, bo BDIP 2 lata robi spolszczenie do L.A. Noire a zaklepuje sobie wszystkie gry. To są ekipy fanowskie, więc niech robią to co chcą. Takie zaklepywanie jest do kitu. GPP dość szybko się z tym uporało a BDIP pewnie robiłoby spolszczenie pierwszego epizodu do wakacji...

22.12.2014 17:52
4
odpowiedz
zanonimizowany489780
88
Generał

Kto pierwszy ten lepszy, bdip zasłynęło tłumaczeniem L.A Noire, może lepiej by dokończyli to L.A Noire a nie zabierali się za kolejne tłumaczenia.

22.12.2014 18:10
5
odpowiedz
CKNorek
16
Chorąży

@wojto96 - nie chcemy, żeby BDIP jechało na naszej pracy, co już się dzieje - na swoim forum jeden z użytkowników na ich polecenie kopiuje nasze wpisy z Facebooka, które oni później świadomie cytują, a nieświadomi czytelnicy jeszcze im życzą powodzenia i dziękują.

My robimy swoje, więc BDIP byłoby tylko kulą u nogi i nas spowalniało.

22.12.2014 18:13
ilprincipino
6
odpowiedz
ilprincipino
65
Senator

i robcie swoje, bo przynajmniej wydajecie regularnie spolszczenia, takie zaklepywanie jest bez sensu, tlumaczcie i nie zwracajcie uwagi na tamtych imbecyli

22.12.2014 18:19
7
odpowiedz
CKNorek
16
Chorąży

Dzięki, nie zamierzamy zwalniać, a w przyszłym roku szykuje się kilka dobrych premier, w tym dalsze epizody GoT, nowych Borderlandsów (tych od TTG i Pre-Sequel), Tropico 5, Dead Rising 3... Jest tego trochę. No i Europa Universalis IV^^

Pozdrawiam!

22.12.2014 18:31
Spanky87
8
odpowiedz
Spanky87
65
Pretorianin

Świetne tłumaczenie. Chociaż wydaję mi się, że zwrot "Sir" nie tłumaczy się fonetycznie jako "Ser" ;)

22.12.2014 18:33
Falcao_82
9
odpowiedz
Falcao_82
153
!AssociazioneCalcioMilan

Mogli byscie zrobić spolszczenie dla LA Noire. Wiem że "robi" je BDIP ale to co oni opowiadają to można między bajki wsadzić. Jedyne co mają opanowane do perfekcji to fałsz i photoshop (niestety). Więc mogli byście sie nad tym tematem pochylić i przemyśleć sprawę.

22.12.2014 18:53
Darth KingMan
10
odpowiedz
Darth KingMan
88
Kapitan Fandom

[8] Normalnie faktycznie jest "sir", ale w "Pieśni Lodu i Ognia" jest "ser".

22.12.2014 18:55
11
odpowiedz
Cviatcuss
33
Pretorianin

Kupiłem odcinek na iPada, spolszczenia się pewnie nie doczekam oficjalnie, ale i w sumie nie potrzebuję.

22.12.2014 18:59
A.l.e.X
12
odpowiedz
A.l.e.X
153
Alekde

Premium VIP

Jakby GPP robiło spolszczenie do L.A.Noire to byłoby one parę miesięcy, tygodniu po premierze, z drugiej strony jakby GPP nie zrobiło tłumaczenia do GoT, a robiło je BDIP to zapewne zobaczylibyśmy je w okolicach 2030 ;)

--->CKNorek - może by tak w końcu ktoś zrobił spolszczenie do Shadowruna i Shadowrun Berlin ? Wiele osób chciałby tę grę zobaczyć po polsku, a żadna z grup się nie podejmuje, czy to aż tak trudny projekt, że wszystkich przerasta ? Może byście spróbowali ?

22.12.2014 20:34
13
odpowiedz
CKNorek
16
Chorąży

@Spanky78: Jak ktoś zauważył, w książkach jest tak, a nie inaczej - staraliśmy się tłumaczyć zgodnie z kanonem.
@Falcao_82: Myśleliśmy o tym i mieliśmy możliwość rozpoczęcia swojego tłumaczenia wtedy, kiedy zaczęło je BDIP. Kiedy rozważaliśmy tę decyzję (zgłosiła się do nas osoba tłumacząca L.A. Noire w projekcie lanoire pl), BDIP ogłosił rozpoczęcie prac. Nikt nawet nie przypuszczał, że będą się z tym tyle pieścić.
@A.l.e.X: Realnie rzecz biorąc, nawet gdybym musiał tłumaczyć L.A. Noire sam, to pewnie w rok bym się wyrobił. Akurat mam na koncie niemal dwa razy większy projekt zrobiony w 9 miesięcy - Okami. W każdym razie z naszą solidną ekipą szacuję, że tłumaczenie miałoby szansę ukazać się w przedziale 6-12 miesięcy od rozpoczęcia prac (wiadomo, czasem coś komuś wypadnie). Teraz byłby to po prostu wyścig i szkoda nam czasu na L.A. Noire, bo zapewne BDIP je prędzej czy później wyda, a faktycznego stanu nie znamy.

Co do Shadowruna - Chodzi o Shadowrun Returns z 2013 roku? Musielibyśmy zobaczyć, jak to wygląda, ale na razie mamy pełne obłożenie ww projektach i nie myślimy o niczym nowym. Jeszcze tłumaczymy Borderlandsy od TTG, a jak je skończymy to pociśniemy do przodu Dead Rising 3 i Pre-Sequel.

22.12.2014 21:36
A.l.e.X
14
odpowiedz
A.l.e.X
153
Alekde

Premium VIP

--->CKNorek - tak chodzi o Shadowrun Returns i Shadowrun Dragonfall (Berlin) - są to świetne gry, szkoda że nikt nie chce zabrać się za tłumaczenie gier crpg a przecież to ten gatunek jest w Polsce najbardziej lubiany. Możecie się przyjrzeć także projektom takim jak Avernum, Avadon, Eschalon - co prawda są to mniej głośne tytuły, ale jakby pojawiły się w wersjach polskich to na pewno wiele osób by się ucieszyło. Tak samo jak na spolszczenie Demonicon, a z przygodówek np. Memoria. Niemniej najbardziej kibicuje tej grupie która zabierze się za Shadowruna. Szkoda że tak dobre gry nie są po polsku. Pozdrawiam.

22.12.2014 21:37
Falcao_82
15
odpowiedz
Falcao_82
153
!AssociazioneCalcioMilan

Z tym wydaniem LA to na 99% w okresie jest to bujda że wyjdzie, ale rozumiem wasze argumenty.

23.12.2014 09:03
16
odpowiedz
CKNorek
16
Chorąży

@A.l.e.X: mogę obiecać, że się przyjrzę, ale to naprawdę w wolnej chwili i musiałbyś mi pod koniec stycznia przypomnieć (np. w PW na Facebooku na naszym profilu albo na forum, w dziale dla gości - nie wymaga on logowania). Wcześniej na pewno nikt nie będzie miał czasu nic z tym zrobić.

24.12.2014 14:51
legolas93
17
odpowiedz
legolas93
45
Konsul

Co wy macie ludzie z tym LA Noire? W tą grę się powinno grać tylko po angielsku, wtedy najbardziej się wczuwasz w historię. A sam angielski w grze nie jest zbytnio trudny, jest bardzo intuicyjny. Naprawdę trzeba być imbecylem żeby tej gry nie rozumieć. LA Noire jest przykładem gry, której nie należy spolszczać. Uczyć się Anglika bo bez tego języka jest się nikim w dzisiejszych czasach. I nie płakać.

Wiadomość Game of Thrones A Telltale Games Series – pierwszy epizod po polsku