Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Wiadomość Wiedźmin 3 Dziki Gon - opublikowano rozgrywkę z polskiej wersji gry

27.10.2014 17:33
puci3104
1
puci3104
148
Generał

No i na to czekałem. Ciekawe jak się prezentuje w polskiej wersji :)

27.10.2014 17:36
Lateralus
2
odpowiedz
Lateralus
136
Last Of The Wilds

[1]

Ślepy jesteś? Masz pokazane w filmiku....

27.10.2014 17:41
😍
3
odpowiedz
zanonimizowany810890
46
Generał

Wiadomość Wiedźmin 3 Dziki Gon - opublikowano rozgrywkę z polskiej wersji gry

No i na to czekałem. Ciekawe jak się prezentuje w polskiej wersji :)

Niektórzy mnie nie przestaną zaskakiwać...

27.10.2014 17:42
4
odpowiedz
domol97
37
Centurion

Nie wierze, jakim cudem Rozenek wypadł w w tej części jak w dubbingu jakiejś niskobudżetowej produkcji? Przecież w 1 i 2 poradził sobie kapitalnie a tego nie da się słuchać

27.10.2014 17:43
5
odpowiedz
zanonimizowany1040691
2
Konsul

Napisał komentarz na szybko, żeby być pierwszym i się pomylił. xD

Ładnie jest. Zerknąłem na parę fragmentów i trzyma poziom.

27.10.2014 17:48
😈
6
odpowiedz
Lemigranto
30
Centurion

no wyglada naprawde pieknie wrescie nasi naprawde pokazali klase

27.10.2014 17:50
puci3104
7
odpowiedz
puci3104
148
Generał

Napisałem zanim obejrzałem. Byłem ciekawy jak się prezentuje w polskiej wersji. A teraz oglądając zaspokajam ciekawość :) Wiedziałem, że gameplay z polskiej wersji przed napisaniem posta. Po prostu źle odebraliście intencje posta.

The Art of Peer Pressure

Nie interesuje mnie bycie pierwszym, bo to zabawa dla gimbazy ;)

BTW. Rozmowa z 0:50 rozwala :D

27.10.2014 17:52
Lateralus
8
odpowiedz
Lateralus
136
Last Of The Wilds

Napisałem zanim obejrzałem.

To może najpierw oglądniesz a później napiszesz?

27.10.2014 17:54
puci3104
9
odpowiedz
puci3104
148
Generał

Lateralus

Czy to przymus? Nie mogę napisać komentarza przed obejrzeniem filmiku?

27.10.2014 18:02
Lateralus
😁
10
odpowiedz
Lateralus
136
Last Of The Wilds

[9]

Nie, nie możesz.
Ten pierwszy komentarz to już perfidny spam, pisanie nie na temat.

27.10.2014 18:02
dj_sasek
11
odpowiedz
dj_sasek
153
Freelancer

Ten głos podłożony pod Janka już taki zostanie? Matko i córko...

27.10.2014 18:04
puci3104
12
odpowiedz
puci3104
148
Generał

Lateralus

Tak się akurat składa, że spamem jest 7 z 10 kolejnych komentarzy :D
Razem z tym moim teraz będzie 8/11.
Tak, więc może skończmy dyskusje, zamiast jak powiedziałeś spamować. Wiem co chciałem napisać w pierwszym komentarzu i to napisałem, wiedząc, że będę za moment oglądał polską wersję (może lepiej by zabrzmiało "Byłem ciekawy" zamiast "ciekawe", ale dla mnie wychodzi na jedno) ;)

27.10.2014 18:10
Lateralus
13
odpowiedz
Lateralus
136
Last Of The Wilds

"Byłem ciekawy" zamiast "ciekawe", ale dla mnie wychodzi na jedno) ;)

No za to dostał byś lufe na polskim :D

27.10.2014 18:13
puci3104
14
odpowiedz
puci3104
148
Generał

Maturę z polskiego zdałem bez problemu, a na studiach informatycznych dodatkowa nauka składni mi nie jest potrzebna, więc zdarzy się raz na jakiś czas wyrazić tak, że można zrozumieć dwuznacznie wypowiedź ;)

27.10.2014 18:17
BloodPrince
15
odpowiedz
BloodPrince
170
Senator

Jak zwykle głosy potworów wyszły takie sobie... o dziwo czułem lepszy klimat w języku angielskim.

Nie rozumiem też tej nagonki na pucia, bo doskonale widać w pierwszym poście jego ekscytację przed zobaczeniem materiału.

27.10.2014 18:18
Lateralus
16
odpowiedz
Lateralus
136
Last Of The Wilds

[14]

spoiler start

Maturę to teraz zdadzą dzieci po gimnazjum, a co dopiero o dostaniu sie na studia. Żadne wyzwanie, żadna filozofia :) biorą każdego. Dlatego jest teraz niestety plaga nieudolnych nieudacznych studentów. I oni mają reprezentować kiedyś kraj?

spoiler stop

27.10.2014 18:21
Ogame_fan
17
odpowiedz
Ogame_fan
127
SpiderBoy

Czyzby to pierwszy wiesiek ktorego przejde po Angielsku? Cos chyba poszlo nie tak, lokalizacja brzmi budzetowo.

27.10.2014 18:30
puci3104
18
odpowiedz
puci3104
148
Generał

BloodPrince
Ekscytacja, która niestety zeszła przy pierwszym dialogu z Dijkstrą. Ruchy ust jakieś nienaturalne. Nie wiem czy pod angielski nie jest robione. Zdawało mi się w 1 i 2, że pod polską wersję robili dopasowanie. No i głos Geralta jakoś gorzej brzmi niż w poprzednich częściach (szczególnie w kapitalnym zagraniu postaci w "jedynce"). Angielska wersja niby lepiej trochę brzmi, ale to polska gra i będą kapitalne teksty chłopów i pieśni Jaskra i żołnierzy, więc nie wypada nie zagrać po polsku. No i zresztą pewnie trafią się tak świetnie odegrane postacie poboczne jak np. Talar, czy Magister w "jedynce".

27.10.2014 18:37
19
odpowiedz
wladsenty
32
Konsul

Czyzby to pierwszy wiesiek ktorego przejde po Angielsku? Cos chyba poszlo nie tak, lokalizacja brzmi budzetowo.
Wiesz co? Daruj sobie. W każdym aspekcie udźwiękowienie Dzikiego Gonu jest lepsze niż poprzedniczek.

27.10.2014 18:55
U.V. Impaler
20
odpowiedz
U.V. Impaler
224
Hurt me plenty

Ogame_fan ---> Mam identyczne odczucia, choć nie jakość nagrania mnie martwi, ale dobór aktorów.

27.10.2014 18:55
21
odpowiedz
zanonimizowany879063
36
Konsul
Wideo

@wladsenty "Czyzby to pierwszy wiesiek ktorego przejde po Angielsku? Cos chyba poszlo nie tak, lokalizacja brzmi budzetowo.
Wiesz co? Daruj sobie. W każdym aspekcie udźwiękowienie Dzikiego Gonu jest lepsze niż poprzedniczek."
Raczej nie jest. Wiedźminy i Gothic to był jedyne gry, które przechodziłem z dubbingiem, ale tutaj naprawdę coś poszło nie tak. Niby ok, ale w angielskim jednak brzmi lepiej (w poprzednim Wiedźminie angielska wersja była moim zdaniem słabsza). Z głosem Janka to już w ogóle pojechali, ale najgorsze jest to, że to co po angielsku rzeczywiście brzmi dowcipnie, w polskiej wersji zostało zupełnie zepsute przez jakiś toporny dobór słów. Sam porównaj, zwłaszcza dialog z Jankiem: https://www.youtube.com/watch?v=N4ony2r0QFs
Może to tylko źle dobrany fragment, bo trailery zostawiły całkiem inne wrażenie.

27.10.2014 19:03
Zdzichsiu
22
odpowiedz
Zdzichsiu
134
Ziemniak

Pomimo tego, że czasem ruch ust się nie synchronizuje, to wszystko stoi na wyśmienitym poziomie.

27.10.2014 19:06
23
odpowiedz
zanonimizowany549081
43
Konsul

Graficznie już tak bardzo nie miażdży jak na pierwszych gameplayach ;) Może to tylko moje odczucie...

Muzycznie za to rządzi. Dawać soundtrack! :)

27.10.2014 19:16
24
odpowiedz
zanonimizowany307509
99
Legend

@Aexoni -> Mam podobne odczucie co Ty. :) Pewnie ustawili grafika Wiedźmin z "Ultra" na "High", bo podobno konsole nie poradzili się z taką wymaganie sprzętowe W3. Ale to tylko moja teoria...

27.10.2014 19:17
25
odpowiedz
kain_pl
91
Generał

Rozgromilo mnie zdanie...,,napawanie sie wschodem slonca przy kupie'' no serio jak to fajnie brzmi w naszym jezyku:-) albo wiesniak na poczatku ze krowa kwasne mleko daje ,kot spi ze szczurami,a na to odpowiedz ze ch...gospodarz;p Must have;D

27.10.2014 19:21
JaspeR90k
26
odpowiedz
JaspeR90k
58
ONE MAN ARMY

Polski dubbing jest przyzwoity ale nic po za tym i do poziomu dubbingu z pierwszego Mass Effecta trochę brakuje.

27.10.2014 19:26
ryder  wieczny palacz
27
odpowiedz
ryder wieczny palacz
79
miszczupiszczu

czekam i jeszcze raz czekam ;p

27.10.2014 19:26
28
odpowiedz
laki2217
126
Generał

Dubbing może być, zobaczymy jak będzie wyglądała reszta.

27.10.2014 19:27
29
odpowiedz
zanonimizowany549081
43
Konsul

(...)do poziomu dubbingu z pierwszego Mass Effecta trochę brakuje.

Nie rozumiem... serio dla Was Mass Effect miał wysoki poziom dubbingu? Dla mnie był słaby, jeśli nie tragiczny - aktor podkładający głos pod Sheparda był tak robotyczny, że mógłby grać getha, z Wrexa zrobiono buraka używającego prze-ku***-cinków... Słabo.

27.10.2014 19:29
puci3104
30
odpowiedz
puci3104
148
Generał

JaspeR90K

Kacprze, czy to ironia z dubbingiem z Mass Effecta? :) Jak dla mnie to tamte dubbingi to był śmiech na sali (szczególnie w "dwójce").

27.10.2014 19:36
Butryk89
31
odpowiedz
Butryk89
151
Senator

Jak można porównywać dubbing Wieśka z tym z Mass Effecta? Przecież tam był tragiczny, kwestie mówione bez wyrazu.

27.10.2014 19:42
Bukary
32
odpowiedz
Bukary
222
Legend

Dlaczego bełkotu wiedźm na końcu nie sposób właściwie zrozumieć bez napisów? O ile dobrze pamiętam, w wersji angielskiej nie miałem problemów ze słuchem. :(

No i tekst rzeczywiście niezsynchronizowany z ruchem ust. Oby CDPR zdążyło jeszcze wszystkie tego rodzaju rzeczy poprawić przed premierą.

27.10.2014 19:44
33
odpowiedz
latrommi
26
Chorąży

Jak na XXI wiek i konsole nowej generacji (zakładam, że grają na konsoli Xbox One) to grafika jest paskudna.

27.10.2014 19:46
JaspeR90k
34
odpowiedz
JaspeR90k
58
ONE MAN ARMY

Kacprze...? Przepraszam kolego ale chyba pomyliłeś mnie z kimś innym. Faktycznie dubbing z Mass Effect 2 to była porażka na całej linii, natomiast jeżeli chodzi o pierwszą część Mass Effecta to tam przynajmniej aktorzy podkładający głos postacią z gry byli w większości dobrze dobrani i nie było staruszek przemawiających głosem nastolatki i tym podobnych anomalii.

27.10.2014 20:06
35
odpowiedz
Dereteremior
33
Chorąży

W ogólnym rozrachunku, to nowy Wiesiek nie prezentuje się już tak okazale. Jak wiele osób wspomniało, polska wersja językowa wypada, cóż, nie ukrywajmy, ale dość biednie (jeśli weźmiemy pod uwagę poprzednie części), animacja ust w ogóle nie pokrywa się z tym co można usłyszeć. Ja na tak ogromną (medialnie?) produkcję, to człowiek spodziewał się jednak więcej. Graficznie już też gra nie urywa tego co urywać powinna, tj. pierwsze "zajawki" wyglądały znacznie bardziej mile dla oka, to co teraz mamy, to jest dobre, ale tylko dobre. Ach, i coś co "czerwonym" sprawia najwięcej kłopotów - animacje! Gestykulacja Wieśka w trakcie rozmowy z duchem drzewa jest... eheheh, idiotyczna. Rozmowa ze szpiegiem - pod względem animacji - także wygląda "budżetowo".

No sam nie wiem, niby wszystko cycuś glancuś, ale jednak nie ma tego efektu "łał", jaki np. mam teraz przy ponownym ogrywaniu pierwszego Wiedźmina (!). I taka mała informacja dla REDów - człowiek w trakcie wypowiadania słów nie rusza kącikami ust, jakby te były z gumy. więc wstrzymajcie konie/ animatorów w tym temacie, bo... no!

27.10.2014 20:08
36
odpowiedz
ShaggyMan069
9
Chorąży

Już nie pamiętam jaki dubbing był w pierwszej części Mass Effect ale wiem na pewno że był o wiele lepszy od drugiej części bo tam to masakra. W moich odczuciach nie tyle postaci poboczne co sam Shepard wyszedł paskudnie, sztywno, no po prostu do dupy najlepiej na ang w 3 części. Jeżeli grał bym w 3 Wiedźmina to nie wiem, wahał bym się czy grać na polskim czy ang. Rozenek podkłada głos bardzo dobrze ale ang też bohaterowi pasuje. Dubbing to chyba kwestia osobistego odczucia

27.10.2014 20:20
Bezi2598
37
odpowiedz
Bezi2598
140
Legend

A mało postaci w dwójce miało strasznie słabe głosy? Choćby Saskia. Z opublikowanego gameplayu tylko ta babcia ma beznadziejny głos i Dijkstra też taki sobie, reszta znośna, niektóre nawet niezłe, komentarze ludzi, których omja Geralt też dają radę. No i Geralt, jak zwykle świetny.

27.10.2014 20:20
Zdzichsiu
38
odpowiedz
Zdzichsiu
134
Ziemniak

@Dereteremior
Podobno to wersja angielska z podłożonymi polskimi dialogami. W finalnym produkcie nie będzie problemu z ustami.

27.10.2014 20:36
39
odpowiedz
cygan
10
Legionista

Boże czy w ludzie nie widzicie tego napisu na górze WORK IN PROGRESS ??? chyba dlatego ją przesuneli żeby ją dopracować oczywiście "specjaliści" już oceniają a co do aktorów obsada zawsze może sie zmienić jezuu.....

27.10.2014 20:37
40
odpowiedz
Hitmanov
45
Chorąży

Ja się niestety zgadzam z OsK[ar](em). Głosy w angielskiej wersji w przedstawionym fragmencie wypadły zdecydowanie lepiej. I to każdej postaci (Geralt trzyma poziom jako taki, bo ogólnie aktor ma fajną barwę).
Kiedy usłyszałem zdubbingowaną "babcię" to wymiękłem. W najlepszym wypadku brzmi o 20 lat za młodo, w najgorszym i ze 40.
Natomiast @cygan. Niestety ale ten argument z "Work in progress" to jest trochę już pusty, co by złego nie powiedzieć o filmiku, to można się "work in progress"em obronić... Coś mi mówi, że głosy pozostaną niezmienione.

27.10.2014 20:38
41
odpowiedz
zanonimizowany147511
63
Pretorianin

No i wreszcie pierwszy normalny gameplay z gry!! I już wiem że tą grę kupię na pewno. W odróżnieniu od Lord of Fallen za którą nie dam ani grosza bo twórcy zapomnieli jakim językiem się mówi w naszym kraju!!!

27.10.2014 20:42
42
odpowiedz
zanonimizowany1015479
23
Generał

Boże czy w ludzie nie widzicie tego napisu na górze WORK IN PROGRESS ???

A czy Ty widziałeś poprzednie gameplaye, że zaczynasz się mądrzyć?

27.10.2014 20:44
yasiu
43
odpowiedz
yasiu
199
Legend

Cygan - mamy koniec października. Na tym etapie obsada się już nie zmieni. Podobnie nie spodziewał bym się dopasowania kłapów - te zrobiono albo z automatu, albo pod angielski tekst - tak czy inaczej poprawienie tego to naprawdę kupa pracy.

Jutro zapewne obejrzę dokładniej ale już widzę, że świetnie nie jest. Niestety, pełna lokalizacja gry tego typu to naprawdę trudna praca. Tak czy inaczej zagram po polsku, ale pewnie będzie bolało, tak jak w dwójce.

27.10.2014 21:07
44
odpowiedz
zanonimizowany147511
63
Pretorianin

Pierwszy normalny gameplay bo w normalnym języku o to mi chodziło i wcale się mądrze tylko wyrażam swoją opinię.

27.10.2014 21:08
claudespeed18
😒
45
odpowiedz
claudespeed18
203
Liberty City Finest

Olać głosy Janka i babci, są średnie i może zmienią je ale martwi mnie głos Geralta.. nie wiem czy dubbing Rozenka był obrabiany w poprzednich grach, zwłaszcza w dwójce ale tutaj nie słychać tego charakterystycznego pomrukiwania i basów w jego tonie. Mam nadzieję że to zmienią lub nagrają ponownie. Najgorszy moment jest gdy Geralt rozmawia z sołtysem oraz mówi do Janka 'zaraz, zaraz pomogłem ci..' - brakuje mi tutaj właśnie tej obojętności u Geralta oraz sarkazmu.

27.10.2014 21:10
Bezi2598
46
odpowiedz
Bezi2598
140
Legend

Cygan - mamy koniec października. Na tym etapie obsada się już nie zmieni. Podobnie nie spodziewał bym się dopasowania kłapów - te zrobiono albo z automatu, albo pod angielski tekst - tak czy inaczej poprawienie tego to naprawdę kupa pracy.

Gameplay jest zrobiony z polskimi głosami, ale na angielskie animacje. Chyba nie myślisz, że mogliby wypuścić niedorobiony produkt na premierę? Przecież to by się nawet nie nadawało do wydania.

27.10.2014 21:14
47
odpowiedz
cygan
10
Legionista

Po za tym to nie jest jakiś przecież nowy materiał tylko ten z E3 przestawiony na dubbing polski mi się polski podoba i w takim zagram są 2 typy ludzi jeden uznaje drugi nie i nikt nie osądzać innego.

27.10.2014 21:21
48
odpowiedz
zanonimizowany935386
37
Generał

[44] Chciałem tylko zauważyć że nagrywanie polskich głosów dopiero co dobiegło końca, a gameplay został potraktowany jedynie programem dopasowującym ruch ust do wyrazów, więc ciężko żeby był na tym poziomie co w wersji angielskiej, już od dawna poprawianej. No i takie rzeczy robi się prawie do samego końca, także oceniać to będzie można dopiero jak grę wydadzą...
Ale co ja tam wiem.

Rozenk odstaje jedynie przy rozmowie z Jaśkiem, konkretnie przy wywabianiu go z nory, wtedy brzmi dziwnie.
Babcia jak dla mnie spoko, tak samo Jasiek.
Panie Lasu bardzo dobrze, chodź pod koniec jakby za cicho mówiły, ale to powinni poprawić bez problemu.
Starszy wioski miód, podobnie Dijkstra.
No i dialogi ludzi w tle, gospodarz jest boski :P

A, zapomniałem drzewo też ma fajny dubbing.
I gameplay to praktycznie to samo co na E3.

27.10.2014 21:32
49
odpowiedz
zanonimizowany812014
30
Konsul

Aexoni [ 22 ] - Pretorianin
Graficznie już tak bardzo nie miażdży jak na pierwszych gameplayach ;) Może to tylko moje odczucie...

To fakt, ba z każdym kolejnym materiałem wygląda coraz bardziej "normalnie", zwyczajnie. Całą parę wpakowali w płynny streaming tego dużego świata a to wymaga sporych graficznych ustępstw. To widać.

A dubbing cóż... Zaczyna to już bardziej brzmieć jak lokalizacja zagranicznego produktu a nie twór rodzimego studia jak poprzednio. Niestety.

27.10.2014 22:07
50
odpowiedz
zanonimizowany1005217
16
Legionista

Jeśli chodzi o dubbing to właściwie nie ma się do czego przyczepić, jedyną dziwną rzeczą dla mnie jest to że w wielu fragmentach głos Geralta brzmi za cicho w porównaniu do reszty otoczenia jest on jakby stłumiony i to jest niepokojące.

27.10.2014 22:16
Juliana
51
odpowiedz
Juliana
64
Centurion

Dobrze jest...! Pachnie to klimatem z wiedzmina1, Percival ! Poza tym pozostaje pytanie czy nasze komputery to udźwigną...? :)

27.10.2014 22:26
52
odpowiedz
zanonimizowany631395
120
Legend

No niestety, ale na mnie również angielska wersja wywarła większe wrażenie i mówię tutaj o samym doborze aktorów. W sumie to wygląda jak przedsmak przed filmem pełnometrażowym w przypadku jeśli zdecydują się na polskich aktorów.

27.10.2014 23:17
Matekso
53
odpowiedz
Matekso
96
Generał

Jak czytam teksty, wypociny, smęty, jęczenie wasze na temat polonizacji to mam ochotę, skuć niektóre pustaki, zbić cegły i zerwać niektórym tapetę, ponieważ jak słyszę tekst, że jednak angielska wersja jest lepsza- to klękajcie narody! niech lepiej GOL przestanie istnieć! Płacą wam za hype angielskiej wersji, czy zachodni pi-ar robicie Wieśkowi, bo nie rozumie tych lamentów, bo gra jest Polska, więc co prawda można zmienić aktora podkładającego głos, ale polskiego dubbingu nie ma do wyboru już! są wśród nas tacy, co poprawnie po polsku zdania nie umieją powiedzieć, a najwięcej narzekają!

27.10.2014 23:18
Bezi2598
54
odpowiedz
Bezi2598
140
Legend

No niestety, ale na mnie również angielska wersja wywarła większe wrażenie i mówię tutaj o samym doborze aktorów.

Wcale się nie dziwię, walnęli z grubej rury tym Charlesem Dancem :P
To chyba jedyny głos jakiego będzie mi brakować grając w polską wersję językową.

27.10.2014 23:24
55
odpowiedz
pr3mier
24
Legionista

Aż nie wierze w to jak Wy tu narzekacie. 32 minuty tego filmu - lepsze niż większość całych gier które ostatnio wyszły. No może oprócz Dark Souls 2. Totalna masakra. Cudowny klimat, wyśmienita muza, gra aktorska genialna, grafika przepiękna, walka na pewno najlepsza ze wszystkich rpg jakie powstały (wizualnie). Będzie 10/10. Zobaczysz.

27.10.2014 23:24
Persecuted
56
odpowiedz
Persecuted
144
Adeptus Mechanicus

Janek całkiem spoko (bez rewelacji ale dzieciak to dzieciak), sołtys ujdzie, babcia słabo a wiedźmy to kompletne dno. Tą grubą to ledwie słychać i ciężko zrozumieć co gada...

Najgorszy w tym wszystkim jest chyba jednak sam Geralt. Rozenek ma głos typowo lektorski. To znaczy, że osiąga znany nam wszystkim efekt (niski, nieco tubalny ton) modulując głos i zmieniając go względem swojego normalnego sposobu mówienia, co jednak ogranicza to jego elastyczność i możliwości odgrywania emocji. Mam wrażenie, że na tym filmiku słyszymy więcej zwykłego Jacka Rozenka niż dawnego Geralta. Jeżeli tak już zostanie, to z jednej strony będzie mu łatwiej grać głosem zamiast tylko sucho czytać z kartki (jak poprzednio). Z drugiej trochę szkoda, człowiek się przyzwyczaił...

27.10.2014 23:25
Aen
57
odpowiedz
Aen
232
Anesthetize

To malkontenctwo macie wrodzone czy naprawdę myślicie że po dwóch znakomicie zlokalizowanych poprzedniczkach CD-P Red zamierza dać plamę i spieprzyć polski dubbing? W dupach się co poniektórym chyba poprzewracało..

27.10.2014 23:30
58
odpowiedz
pr3mier
24
Legionista

UP - Dokładnie

27.10.2014 23:35
59
odpowiedz
GameForFun
48
Pretorianin

Świetny dubbing, jak zawsze w Wiedźminie od Cd Projekt Red.

27.10.2014 23:42
60
odpowiedz
GameForFun
48
Pretorianin

@Persecuted Ledwo słychać tą grubą wiedźmę? To na czym ty słuchasz, że nie rozumiesz, lub nie słyszysz co mówi? Ja rozumiałem, słyszałem doskonale wszystkie glosy.
A Geralt, jak zwykle w wyśmienitej formie, tzn Rozenek podkładający głos Geraltowi. Lepiej niż w angielskiej wersji. Zdecydowanie najlepsze dubbingi są w Wiedźminie z polskich gier.

28.10.2014 01:57
61
odpowiedz
zanonimizowany810890
46
Generał

Muszę się nieco z tym narzekaniem zgodzić, Grając w oba wiedźminy zawsze można było czuć tą obojętność w głosie Geralta co doskonale wpasowywało się w jego wizerunek. Tutaj na tym nagraniu za bardzo wszystko przeżywa moim zdaniem.

Po za tym bez większych zastrzeżeń, jak ktoś wspominał CDP RED nie spieprzyli poprzednich części to niema się o 3 co przejmować jeszcze sporo czasu do wydania.

28.10.2014 01:57
62
odpowiedz
zanonimizowany776406
62
Konsul

Jest bardzo dobrze... jak na lokalizację, a nie docelową wersję językową. Mimo wszystko ciągle to bardzo wysoki poziom.

28.10.2014 06:38
63
odpowiedz
zanonimizowany1015479
23
Generał

To malkontenctwo macie wrodzone czy naprawdę myślicie że po dwóch znakomicie zlokalizowanych poprzedniczkach CD-P Red zamierza dać plamę i spieprzyć polski dubbing?

Typowo polaczkowy argument, brakuje jeszcze "zróbcie lepiej". Mamy wszystko bezkrytycznie przyjmować, bo to polska gra? Trzeba być obiektywnym, a nie piać z zachwytu nad downgradem i przeciętnym (nawet bardzo) dubbingiem. Przy Watch_Dogsie każdy płakał, tutaj rzuca się argument o przewracaniu się ludziom w dupie. No proszę Was :)

28.10.2014 09:07
😒
64
odpowiedz
noumen
35
Centurion

Chciałem grać w polską wersję językową, ale teraz już nie jestem pewien - angielska wydaje się jednak lepsza, słychać większe zaangażowanie aktorów, no i jakoś brzmi po prostu lepiej...

28.10.2014 09:12
Aen
65
odpowiedz
Aen
232
Anesthetize

AL DU IN - Polaczkowate to jest to narzekanie, bo w filmiku przed premierą Geralt uniósł głos... Człowieku, twórcy mają za sobą dwie świetnie spolonizowane gry i setki pozytywnych komentarzy na temat ich lokalizacji, na pewno nie zaprzepaszczą tego co sami osiągnęli. Nie bójcie się, będzie dobrze. I jestem obiektywny, bo dwie poprzednie próby wypadły rewelacyjnie, nie widzę powodu by z powodu konwersacji na przedpremierowym gameplayu zacząć płakać jak to niektórzy tutaj że będzie do bani i trzeba będzie grać po angielsku.

28.10.2014 09:23
66
odpowiedz
GameForFun
48
Pretorianin

@noumen Jeśli nie czujesz się Polakiem to nie graj po polsku :P
Za dużo anglo-języcznych produkcji oglądasz, słuchasz i zatracasz brzmienie polskie.
WSTYD :P
Niektórzy porzucają rodowy język samowolnie, a kiedyś to się nazywało zabór.
Ciekawe czasy.
:-(
Trochę szacunku do własnych korzeni. Do miejsca skąd się wywodzisz.
Polska wersja jest bardzo dobrze zrobiona, a gra nawet jeszcze nie ukończona.
Cudnie PL :-)

28.10.2014 09:31
Juliana
67
odpowiedz
Juliana
64
Centurion

nie wyobrażam sobie jak można grac w to po angielsku będąc Polką/Polakiem, w ogóle denerwują mnie narzekania na polski dubbing, właśnie przez takich idiotów coraz mniej gier ma pełną polonizacje, teraz dragon age, lords of the fallen itd.

28.10.2014 09:49
Texas84
68
odpowiedz
Texas84
149
Generał

HD dla premium xD
Na Youtubie ten sam film w 1080p jest za darmo.

28.10.2014 10:46
69
odpowiedz
Glandire
3
Legionista

Muzyka rozkłada mnie na łopatki. Chcę mieć ten soundtrack.
Dubbing jest w porządku. Mogłabym spokojnie przejść grę w polskiej wersji językowej bez krzywienia się, że to albo tamto zostało kiepsko odegrane.

28.10.2014 10:50
Matekso
70
odpowiedz
Matekso
96
Generał

jak trzeba być głuchym i nie dosłyszącym żeby stwierdzic, iż Geralt ma gorszy dubbing w roli Rozenka, albo, że w tej części bardziej przeżywa! K4RO8~~ poza tym, że ważą się losy krainy, jest wojna, a Geralt ma na głowie los trzech kobiet Triss, Yennefer, Ciri, to ma się nie przejmować?! chłopie następuje eskalacja wydarzeń z 1 i 2 cz. więc coś musi być na rzeczy. Co do Janka... ciężko będzie znaleźć głos dziecka odpowiednio do angielskich realiów, i raczej nic tego nie zmieni, bo w Polsce pies robi hau, hau... po angielsku woof, woof! (to co ma mówić...wauf wauf)_ prosta rada koleżanko i kolego; nie wybrzydzaj języka swego!!! Polonizacja 10+... zobaczymy co z dźwiękiem?

28.10.2014 14:38
71
odpowiedz
rottensun
83
Konsul

imika twarzy przedpotopowa

28.10.2014 14:52
72
odpowiedz
zanonimizowany56091
142
Generał

Polski odpada tylko angielski. Nasi nie potrafią dubbingować gry

28.10.2014 15:47
73
odpowiedz
wogsel
102
Konsul

Ludzie ta mimika jest z angieskeigo , bo oni tylko glosy podlozyli , do pl duba dadza osabna mimike!!!!!!!!!

28.10.2014 16:03
dj_sasek
74
odpowiedz
dj_sasek
153
Freelancer

Ja nadal twierdzę, że polski dubbing to nadaje się tylko i wyłącznie do kreskówek. Gdy tylko próbują zrobić coś na poważnie, zawsze się wkradnie jakiś tragiczny aktorzyna, który wszystko zepsuje, a jak się go słyszy to przypomina się bajka lub film pod który podłożył głos i cały klimat trafia szlag.

28.10.2014 17:23
yadin
75
odpowiedz
yadin
102
Legend

Czy trochę nie za dużo tych wymuszonych pojedynków w drodze do celu? A to bandyci, a to wilkołak.

28.10.2014 18:02
yasiu
76
odpowiedz
yasiu
199
Legend

sasek - w dubbingu angielskim też jest grupa aktorów grających praktycznie we wszystkim, więc argument trochę do kitu. Studio nagraniowe i studio tworzące grę w tym samym kraju, zapewne nawet w tym samym mieście. Ciekawy jestem, czy ktoś z CDPR kto zna grę od podszewki uczestniczył w nagraniach.

Co do kłapnięć i animacji twarzy - jeśli poprawią ten element, będzie znacznie lepiej. W tej chwili widzimy co innego a słyszymy co innego - mózg głupieje :)

28.10.2014 18:50
dj_sasek
77
odpowiedz
dj_sasek
153
Freelancer

@yasiu
w dubbingu angielskim też jest grupa aktorów grających praktycznie we wszystkim
A pewnie, że jest, ale robią to na tyle umiejętnie, że każda grana przez nich postać jest wyjątkowa. Tutaj jak usłyszałem Janka to się za głowę złapałem... Jak będzie więcej takich kwiatków to ciężko mi będzie nie przerzucić się na angielską wersję.

28.10.2014 19:33
Bezi2598
78
odpowiedz
Bezi2598
140
Legend

A pewnie, że jest, ale robią to na tyle umiejętnie, że każda grana przez nich postać jest wyjątkowa.

Nieprawda. W takim Skyrimie jest to mocno widoczne.

Nie ma oceniać całości po malutkim gameplayu. Poczekamy do premiery i się przekonamy.

28.10.2014 20:26
79
odpowiedz
boniek_007
3
Junior

moim zdaniem w ta gre trzeba grac po polsku bo ma wtedy swój klimat

29.10.2014 00:00
80
odpowiedz
GameForFun
48
Pretorianin

@gothmok Wiedźmin I, i II są doskonale zdubbingowane.
Po co piszesz po polsku? Przecież wolisz angielski.

29.10.2014 18:00
81
odpowiedz
Yarovit
46
Pretorianin

Źle, źle, nie tak, a w ogóle to Święty Wiedźmin Pierwszy Pan na Wysokościach. Im bliżej premiery, tym bardziej ludzie narzekacie.
Głosy bardzo fajnie zrobione. Kiedy Geralt mówi "ślady wilczych pazurów", brzmi to jak wypowiedź z pierwszej części podczas pierwszej wizyty na bagnach czy na widok naśladowcy Dratewki w drugiej. Janek z kolei ma pełne prawo być dziwny, w końcu jest istotą z jednej z dawnych ras. Ale imię mogli mu wymyślić inne. Sapkowski stosował prawdziwe imiona, ale jakoś dziwnie słyszeć je w świecie fantasy.

29.10.2014 22:19
82
odpowiedz
zanonimizowany993525
7
Pretorianin

Czizis krłajst ... !!! Dawać mi go !!!

01.11.2014 14:54
83
odpowiedz
plxcyrkiel
29
Centurion

Już lubię tę grę 00:55

01.11.2014 15:25
claudespeed18
84
odpowiedz
claudespeed18
203
Liberty City Finest

dopiero teraz zauważyłem, że Dijkstra jest tutaj jako Djikstra.. nawet Rozenek tak to przeczytał.. kiepsko jeśli to pomyłka a nie celowa zmiana :/

03.11.2014 12:52
85
odpowiedz
bestia666azazyl
75
Pretorianin

Jak tak patrzę na ten filmik zastanawiam się co pociągnie to płynnie na ultra przy 2560 rozdziałce :) bo wygląda to epicko! i fizyka wygląda świetnie, i.. widac jakieś dziwne skakanie obrazu przy obracaniu kamerą.. pewnie mocarny komp będzie potrzebny! ;) Fajne te "wizje" się pojawiają.. krwawe ślady i zakrzywienie drzew.. do tego obłędna ścieżka dźwiękowa :) rozległy świat, eksploracja.. no to się zapowiada rewelacyjnie :) pewnie system walki będzie dość ciężki i trzeba się go będzie troszkę uczyć..

06.11.2014 16:50
luke_s
86
odpowiedz
luke_s
8
Legionista

Niemogę si doczekać.
Ciekawe czy Pójdzie mi na Ultra na 1080p:
i7 2700k @ 4.6GHZ, 8GB Ram, GTX970 windforce 3x g1 @1.5GHZ, GTX570 Windforce 3x SOC dla physx, SSD 512GB.

16.11.2014 13:59
87
odpowiedz
zanonimizowany881864
21
Generał

Wyjdzie bosko :) Co do wymagań Nie wiem ale wiem jedno wymagania pewnie będą takie jak AC Unity :)
Choć mam nadzieje że optymalizacja będzie lepsza .

Wiadomość Wiedźmin 3 Dziki Gon - opublikowano rozgrywkę z polskiej wersji gry