Grimm - udana produkcja długo nabierająca rozpędu.
Rodzina królewska to operuje bardziej w Austrii (a przynajmniej tylko ta jej cześć jest pokazywana obecnie) - to tak dla sprostowania. A serial przyjemny.
Tłumaczenie Blutbad jako Wilkor jest bez sensu. Tłumaczenie na siłę. Szczególnie, że określenie "wilkor" istnieje w języku polskim i nie ma nic wspólnego z tym czym są weseny.
Albo zostawić w oryginale (szczególnie, że ma to swój urok - praktycznie wszystkie nazwy Wesenów (jedno"s":P) pochodzą z niemieckiego - poza lokalnymi nie występującymi na terenie Europy w czasach, gdy tworzono ich nazwy jak El Cucuy), albo tłumaczyć tak jak to ma umocowanie w naszym języku od dawna. Np. Blutbad = Wilkołak, Fuchsbau = Lisołak, i takie tam inne "-łaki".
Jak już pisać o czymś, to wypadałoby zrobić jakikolwiek research na ten temat :P
http://grimm.wikia.com/wiki/Wesen
Hellmaker -> Masz rację. Powinienem zostawić oryginalne nazwy, ponieważ lepiej w ucho wlatują :) A wiesz miałem napisać wilkołak, ale "Pieśń Lodu i Ognia" mi się już na mózg rzuciła. Wszędzie widzę teraz te wilkory.
Demilisz -> Ups, mała wtopa. Czasami ciężko samemu takie proste błędy wyłapać.