pr0 English - pwning n00bz
o ile noobz w wolnym tłumaczeniu mozna przetłumaczyć na "leszcze" o tyle pown na "posiadanie" nie bardzo owszem pochodzi to od "own," ale to nie są tożsame słowa. Wolę to jak tłumaczy UD: To beat someone's ass in any way czy To display ones superior skill against an adversary by defeating them in a loud and obvious manner. Te tłumaczenia bardziej oddają charakter tego słowa.
edit. Naprawdę nie wierzę, ze nie znasz znaczenia tego/tych słow, a jest spore grono osób, ktore używają namiętnie tego typu sformułowań i chyba nie o to chodzi by tłumaczyli to jako "posiadać leszcza" ....chyba, że :P
Suchar, ale się uśmiałem i tak :D
Eeee zawsze myślałem że noob pochodzi od slowa newbie, czyli początkujący gracz (dla kolesia co w gra w jakąś grę dość sporo czasu może być obraźliwe). Pierwsze słysze żeby to ktoś rozumiał jako "leszcz" :D
tak, wiemy, że istnieje równoległa wymowa. nie ma jednoznacznie 'poprawnej', jest to kwestia wyłącznie osobistej preferencji. naszą jest ta proponowana od 2005 r. m.in. przez show 'Pure Pwnage' (www.purepwnage.com). i tak, wynika to z faktu, że etymologia słów pwn i own to zwykła literówka, a nieco odmienne zabarwienie znaczenia to już propozycja późniejsza i niestandardowa. polecam dokładniejsze zbadanie sprawy - kto jak kto, ale wiemy co mówimy :> pozdr. Natasia
Ejj, to było ciut żenujące, zanim Nat odpisała. Jak można być graczem, i nie znać Pure Pwnage?
n00b - osoba przeszkadzająca, uciążliwa, grająca ciągle i nic nieumiejąca. Określenie pogardliwe. Nie mylić z newbie.
newbie - określenie gracza, który jest nowy w danej grze, dopiero poznaje zasady, lecz nie jest przy tym tak wkurwiający, jak n00b. Wyraz nie ma szczególnie pejoratywnego znaczenia.
Trzeba to włączyć do programu n00bów z podstawówki, niech się czegoś pożytecznego nauczą!
Trochę dziwię się waszymi komentarzami. Ja w tym filmiku wyczuwam dużą dawkę dystansu i humoru i raczej nie traktowałbym go jako poważnego kursu internetowych wyrażeń, więc oburzanie się na tłumaczenie "posiadanie leszcza" trochę mija się z celem.
"Posiadanie leszczy" - nice. Rzeczywiście mogłoby być trochę głośniej.
... duża dawka humoru i dystansu :P ... 'ołning nuz' - no prawie poprawna wypowiedź (tak naprawdę to nie wiem jak poprawnie się to wypowiada - bo tak nie mówię:) ...
Widać niestety większość osób nie rozumie, że filmik ten oraz te, które w przyszłości mają się pojawić mają charakter czysto humorystyczny mający na celu rozśmieszenie nas i raczej nie warto jak na razie ;) brać Lordareonowych lekcji całkiem serio. Mi się tam wykładzik podobał i czekam na następne odcinki , które jak przypuszczam będą zawierały równie dużą dawkę istotnych informacji pochodzących z j. angielskiego.
Don't disappoint me cause i pwn that n00bz! They're very big... and hungry... ;)
Your Engrish rulez! ;)
Posiadanie leszczy...no cóż...pomysłowe i doścorginalne tłumaczenie... ale hardkorowi gracze mmo i innych gier multiplayerowych raczej by Was skarcili za takie tłumaczenie ;)
Mi samemu raczej bigdy nie przysżło by do głowy żeby tak to tłumaczyć lol, to wasze tłumaczenie kompletnie nie oddaje sensu tego co ma to wyrażenie oznaczać wtedy kiedy ludzie go stosuja ^^ Ale zapewne o to Wam chodziło - więc wtedy luz.
Co do samego programu - mi się średnio podobał, taki bardziej podchodzące pod suchara, i zbyt sztywni jesteście,( coś jak parodia większości "profesjonalnych" kursów multimedialnych?) - No ale nic, jeśli to Wam sprawia przyjemność - róbcie dalej ;) GL&HF.
Faktycznie, głos jest za cicho.
Lord IS THAT MUSTACHE ???
awesome!!!!!!!!!!! more MORE MORE MORE MORe
Drugą część skumałem jest zbyt oczywista :) ale mam kłopot co do pierwszej części zwykle byłem słaby w literówkach i rebusach... żeby dłużej nie zwodzić pewnie chodzi o teorie i praktyke
znaczy sie po sekundzie mnie oświeciło i stwierdziłem że b. lubie rebusy tego typu hehe ,
wiem co i jak :)